When I don't know the Doer,I can use Passive Voice.
The building was built by 1995.
ex)
The cake was eaten.
Who did eat ?
Dunno.
hahaha^^
Mar 31, 2008
How useful Passive Voice is!
Difference of Japanese and English -Part3(ver1.1)
3.Method of modification
In many case in English,the modifier is put on behind a modified word.
but,in Japanese the modifier is put on in front of a modified word.
It is opposite! ...orz
ex3-1)
the dish made by her
'the dish'←(made by her)
'その夕食'←(作った 彼女が)
We replace the order in ().
'その夕食'←(彼女が作った)
and, we put on () in front of the modified word.
>> 彼女が作ったその夕食(Correct Japanese)
the man who is standing over there
'the man'←(who is standing over there)
'その男の人' ←(立っている 向こうに)
We replace the order in ().
'その男の人' ←(向こうに立っている)
and, we put on () in front of the modified word.
>> 向こうに立っているその男の人(Correct Japanese)
ex3-2)
I ate the dish made by her.(SVO)
I ate
私は <その夕食>を ←(作った 彼女が) 食べました。
We replace the order in ().
私は <その夕食>を ←(彼女が作った) 食べました。
and, we put on () in front of the modified word.
>> 私は彼女が作ったその夕食を食べました。(Correct Japanese)
The man who is standing over there is my brother.(SVC)
<その男の人>は←(立っている 向こうに) 私の弟です。
We replace the order in ().
<その男の人>は←(向こうに立っている) 私の弟です。
and, we put on () in front of the modified word.
>> 向こうに立っているその男の人は私の弟です。(Corect Japanese)
-----
When modifier is 1 word in English,we can put on in front of the modified word.
pretty girl
>> かわいい少女(Correct Japanese)
beautiful lady
>> きれいなお姉さん(Correct Japanese)
smiling boy
>> 笑っている少年(Correct Japanese)
It is easy for each other to understand/translate. :D
Difference of Japanese and English -Part2 (ver1.1)
2.Relation between sentence patterns in English and how to translate into Japanese
If the sentence pattern is SV,we can translate into 'SはVします。'
ex2-1)
I run.(SV)
→私は走ります。(SはVします。)
If the sentence pattern is SVC,we can translate into 'SはCです。'.
ex2-2)
she is kind.(SVC)
→彼女は親切です。(SはCです。、S=C)
ex2-3)
She Loves him.(SVO)
→彼女は彼を愛します。(SはOをVします。)
ex2-4)
She gave him a present. (SVOO,S V O_1 O_2)
→彼女は彼にプレゼントをあげます。(Sは O_1に O_2を Vします。)
ex2-5)
He see her sing.(SVOC)
→彼は彼女が歌うのを見ます。(SはOがCするのをVします。)
Difference of Japanese and English Part1 (ver1.1)
1.Difference of word order
It is important for English sentences to arrange correctly.
If the word is replaced as it is,sentence doesn't work.
ex1-1)
I ate sushi at the restaurant on Friday. (Correct English,SVO)
→I sushi ate at the restaurant on Friday.(Incorrect English)
→I at the restaurant ate sushi on Friday.(Incorrect English)
If you want to change the word order, it should be reworded.
I eat Sushi at a restaurant.
→I ate sushi at the restaurant on Friday.
→On Friday I ate sushi at the restaurant.
→On Friday at the restaurant, I ate sushi.
---------
In many cases in Japanese sentences,The verb must be put on the last of sentence, but you may arrange other words as you like it.
ex1-2)
I eat Sushi at a restaurant. (SVO)
私は 食べます すしを レストランで (Literal translation,Incorrect Japanese)
→私はすしをレストランで食べます。(Correct Japanse)
I try to change the word order.
私はすしをレストランで食べます。
→すしを私はレストランで食べます。(Correct Japanse)
→すしをレストランで私は食べます。(Correct Japanse)
→レストランで私はすしを食べます。(Correct Japanse)
→レストランですしを私は食べます。(Correct Japanse)
格助詞(kakujoshi or Case-marking particle) is very important.There is not Kakujoshi in English.Kakujoshi are 'は'、'を'、'で' in this sentence,and Kakujoshi is put on behind a noun.
But,when Kakujoshi is used by mistake,sentence become a strange Japanese.
ex1-3)
私は 金曜日に レストランで すしを 食べました。(Correct Japanse)
I ate Sushi at restaurant on Friday.(Correct English)
↓
私を 金曜日に レストランで すしが 食べました。(Strange Japanse)
Sushi ate me at restaurant on Friday.(what!?)
私が 金曜日を レストランで すしに 食べました。(Strange Japanse)
I ate Friday at restaurant on Sushi.(!!!!????)
Mar 26, 2008
FriendFeed just test!
I try Friendfeed.
Friendfeed
http://friendfeed.com/
What is this?
What will happen?
just test! just test! :D